Совместный сайт министерств иностранных дел государств-участников БРИКС
Декларация Гоа

1. Мы, руководители Федеративной Республики Бразилии, Российской Федерации, Республики Индии, Китайской Народной Республики и Южно-Африканской Республики, встретились 15–16 октября 2016 г. в Гоа, Индия, на VIII саммите БРИКС, который прошел под девизом «Формирование востребованных, инклюзивных и коллективных решений».

2. Ссылаясь на все наши предыдущие декларации, мы подчеркиваем важность дальнейшего укрепления солидарности и взаимодействия стран БРИКС на основе наших общих интересов и ключевых приоритетов в целях последующего усиления стратегического партнерства в духе открытости, солидарности, равенства, взаимопонимания, инклюзивности и взаимовыгодного сотрудничества. Мы согласны с тем, что возникающие вызовы глобальному миру и безопасности, а также устойчивому развитию требуют еще большей активизации наших коллективных усилий.

3. Мы согласны с тем, что страны БРИКС обладают авторитетным голосом на международной арене благодаря нашему содержательному сотрудничеству, приносящему прямую выгоду нашим народам. В этом контексте мы с удовлетворением отмечаем начало работы Нового банка развития (НБР) и Пула условных валютных резервов, которые вносят большой вклад в развитие глобальной экономики и укрепление международной финансовой архитектуры. Мы приветствуем представленный президентом НБР доклад о деятельности Банка по итогам первого года его работы. Мы рады отметить прогресс в подготовке запуска Африканского регионального центра НБР, и выражаем нашу полную поддержку усилиям на этом направлении. Мы намерены в ближайшие годы вести в рамках БРИКС проработку новых инициатив по более широкому спектру направлений.

4. Мы с удовольствием отмечаем одобрение НБР первого пакета займов, в частности предполагающих реализацию проектов в государствах БРИКС в сфере возобновляемой энергетики. Мы также выражаем удовлетворение в связи с тем, что НБР выпустил первые «зеленые» облигации в юанях. Кроме того, мы рады отметить, что операционализация Пула условных валютных резервов укрепило глобальную сеть финансовой безопасности.

5. В целях развития внешних связей и углубления нашего взаимопонимания и сотрудничества с партнерами из числа государств развивающегося мира и стран с формирующейся рыночной экономикой мы проводим саммит руководителей стран БРИКС и лидеров государств – членов БИМСТЕК (Инициатива многовекторного технического и экономического сотрудничества Бенгальского залива, в которую входят Бангладеш, Бутан, Индия, Мьянма, Непал, Таиланд и Шри-Ланка) в формате «аутрич». Данная встреча предоставляет возможность возобновить наши дружественные связи со странами БИМСТЕК, а также совместно рассмотреть потенциал расширения торговых и коммерческих отношений и инвестиционного сотрудничества между БРИКС и БИМСТЕК, одновременно продвигаясь по пути к достижению наших общих целей обеспечения мира, развития, демократии и процветания.

6. Мы подтверждаем наше общее видение происходящих серьезных изменений в мире по мере перехода к более справедливому, демократичному и многополярному международному порядку на основе центральной роли Организации Объединенных Наций и уважения международного права. Мы вновь заявляем о необходимости укрепления координации усилий по решению глобальных вопросов, а также практического сотрудничества в духе солидарности, взаимопонимания и доверия. Мы подчеркиваем важность коллективных усилий в разрешении международных проблем, а также в мирном урегулировании споров политическими и дипломатическими средствами, и в связи с этим мы возобновляем нашу приверженность принципам Устава ООН.

7. Мы отмечаем глобальный характер вызовов и угроз в области безопасности, с которыми в настоящее время сталкивается международное сообщество. Мы подтверждаем нашу позицию, что международные усилия по реагированию на эти вызовы, обеспечение устойчивого мира и процесс перехода к более справедливому, демократичному и многополярному международному порядку требуют применения всеобъемлющего, согласованного и целенаправленного подхода в духе солидарности, взаимного доверия и выгоды, равноправия и сотрудничества, непоколебимой приверженности международному праву и центральной роли ООН как универсальной многосторонней организации, наделенной мандатом по поддержанию международного мира и безопасности, продвижению глобального развития, а также обеспечению и защите прав человека. Мы подчеркиваем важность продолжения укрепления координации наших усилий в данном контексте.

8. Мы подтверждаем решимость содействовать обеспечению справедливого и равноправного международного порядка, основанного на целях и принципах Устава ООН, в том числе посредством последовательного и всеобщего уважения и соблюдения принципов и норм международного права в их взаимосвязи и целостности, и при выполнении всеми государствами их международных юридических обязательств. Мы обязуемся решительно отвергать попытки искажения итогов Второй мировой войны. Мы также напоминаем, что развитие и безопасность тесно взаимосвязаны и взаимодополняемы и являются ключевым условием для достижения устойчивого мира.

9. Мы по‑прежнему уверены, что решение международных проблем требует коллективных усилий в целях мирного урегулирования споров политическими и дипломатическими средствами. Применение принципов добросовестности, суверенного равенства, невмешательства во внутренние дела государств и сотрудничества исключают применение односторонних принудительных мер в нарушение международного права. Мы осуждаем военные интервенции и экономические санкции в одностороннем порядке, нарушающие международное право и общепризнанные нормы международных отношений. Исходя из этого, мы подчеркиваем, что неделимость безопасности имеет особое значение и что ни одно государство не должно укреплять свою безопасность за счет других.

10. Мы напоминаем о заключительном документе Всемирного саммита 2005 года. Мы вновь подтверждаем необходимость всеобъемлющей реформы ООН, включая ее Совет Безопасности, в целях повышения его представительности, эффективности и действенности, а также более широкой представленности в нем развивающихся стран, чтобы он мог надлежащим образом реагировать на глобальные вызовы. Китай и Россия вновь заявляют о том, что они придают важное значение статусу и роли Бразилии, Индии и ЮАР в международных делах и поддерживают их стремление играть более весомую роль в ООН.

11. Мы приветствуем предпринятые государствами-членами ООН действенные меры по повышению прозрачности и инклюзивности процесса отбора кандидатов и назначения Генерального секретаря ООН.

12. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю ООН Пан Ги Муну за его вклад в деятельность ООН в течение последних десяти лет. Мы поздравляем Антониу Гутерреша с назначением Генеральным секретарем ООН, выражаем ему нашу поддержку и намерение тесно взаимодействовать.

13. Учитывая существенный вклад стран БРИКС в миротворческие операции ООН и важную роль миротворческих операций ООН в обеспечении международного мира и безопасности, мы признаем вызовы, с которыми сталкивается миротворчество ООН, и подчеркиваем необходимость дальнейшего укрепления его роли и потенциала, повышения эффективности, подотчетности и результативности на основе базовых принципов миротворчества. Мы подчеркиваем, что миротворческие операции ООН должны обеспечивать защиту гражданского населения в строгом соответствии с имеющимися у них мандатами и при соблюдении главной ответственности принимающих стран.

14. Мы глубоко обеспокоены в связи с ситуацией на Ближнем Востоке и в Северной Африке. Мы поддерживаем все усилия, направленные на поиск способов урегулирования кризисов в этой части мира с соблюдением норм международного права и в соответствии с принципами независимости, территориальной целостности и суверенитета стран региона. Что касается Сирии, мы призываем все вовлеченные стороны работать над всеобъемлющим мирным урегулированием данного конфликта, принимая во внимание законные чаяния сирийского народа, посредством инклюзивного национального диалога и политического процесса, осуществляемого самими сирийцами, на основе Женевского коммюнике от 30 июня 2012 года и в соответствии с резолюциями 2254 и 2268 Совета Безопасности ООН, одновременно продолжая последовательную борьбу против террористических группировок, включая ИГИЛ, «Джабхат Ан-Нусру» и другие террористические организации, признанные таковыми Советом Безопасности ООН.

15. Мы подтверждаем также необходимость реализации на практике двухгосударственного решения палестино-израильского конфликта на основе соответствующих резолюций СБ ООН, мадридских принципов и Арабской мирной инициативы, а также ранее достигнутых договоренностей между сторонами, путем переговоров, направленных на создание независимого, жизнеспособного, территориально непрерывного палестинского государства, живущего бок о бок в мире с Израилем в безопасных, взаимосогласованных и международно признанных границах на основе линий 1967 года, со столицей в Восточном Иерусалиме, как предусмотрено в соответствующих резолюциях ООН.

16. Мы выражаем глубокую обеспокоенность сохраняющимися вызовами безопасности в Афганистане и существенным усилением террористической активности в этой стране. Мы подтверждаем поддержку усилиям афганского правительства по достижению национального примирения и борьбе с терроризмом при ведущей и определяющей роли самой афганской стороны, а также готовность к конструктивному сотрудничеству в целях обеспечения безопасности в Афганистане, содействия его независимому политическому и экономическому развитию и искоренению в нем терроризма и наркотрафика. Руководители стран БРИКС выразили мнение, что дееспособность и эффективность Афганских национальных сил безопасности (АНСБ) должны быть ключевым фактором в стабилизации Афганистана. В связи с этим лидеры подчеркнули необходимость неизменной приверженности стран региона и широкого международного сообщества, включая ведомую НАТО операцию «Решительная поддержка», которой как преемнику МССБ принадлежит ключевая роль в наращивании потенциала АНСБ. Лидеры отметили важность многостороннего взаимодействия стран региона по проблемам Афганистана, в первую очередь с участием организаций, в которые входят соседние с ним страны и других государств региона, таких как Шанхайская организация сотрудничества и Организация Договора о коллективной безопасности, а также в рамках Стамбульского процесса «Сердце Азии».

17. Мы приветствуем видение, устремления, цели и приоритеты Африканского союза (АС) в сфере развития Африки, предусмотренные Повесткой дня до 2063 г., которая дополняет Повестку дня в области устойчивого развития до 2030 г. Мы вновь заявляем о нашей поддержке реализации африканскими государствами различных программ в соответствии с повесткой дня континента в целях мира и социально-экономического развития. Мы будем и далее участвовать в совместных усилиях по продвижению солидарности, единства и сплоченности Африки, принимая меры по поддержке региональной интеграции и устойчивого развития. Мы также приветствуем недавнее проведение выборов в странах континента, которые прошли в мирной обстановке.

18. Мы поддерживаем усилия АС по урегулированию конфликтов в рамках Общеафриканской архитектуры мира и безопасности во взаимодействии с ООН и региональными организациями континента, а также по содействию прочному и устойчивому миру и безопасности в Африке.

19. Мы приветствуем решение Ассамблеи АС по операционализации его Фонда мира в целях содействия финансированию его миссий по обеспечению мира и безопасности. Мы поддерживаем меры, направленные на содействие полноценному запуску функционирования Африканских сил постоянной готовности, и отмечаем прогресс на этом направлении, в том числе вклад Африканских сил немедленного реагирования на кризисы.

20. Мы выражаем обеспокоенность в связи с тем, что риск нестабильности в сфере политики и безопасности по‑прежнему сохраняется в ряде стран, что усугубляется терроризмом и экстремизмом. Мы призываем международное сообщество в лице ООН, Африканского союза и региональных и международных партнеров продолжить поддержку усилий по противодействию этим вызовам, включая меры по постконфликтному восстановлению и развитию.

21. Мы приветствуем принятие знаковой Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 г. и Целей устойчивого развития на саммите ООН по устойчивому развитию, состоявшемся 25 сентября 2015 г., а также Аддис-Абебской программы действий на Третьей международной конференции по вопросам финансирования развития. Мы приветствуем ориентированный на интересы человека и целостный подход к устойчивому развитию, закрепленный в Повестке дня в области развития до 2030 г., в которой делается акцент на обеспечении равенства, справедливости и качественного уровня жизни для всех. Мы приветствуем подтверждение руководящих принципов реализации Повестки дня в области развития до 2030 г., включая принцип общей, но дифференцированной ответственности.

22. Повестка дня в области развития до 2030 г., в которой основное внимание уделено вопросам искоренения бедности, подчеркивает необходимость равного и сбалансированного подхода к экономическому, социальному и экологическому аспектам устойчивого развития. Мы призываем развитые страны соблюдать принятые ими обязательства в области официальной помощи развитию, выделять 0,7% валового национального дохода в рамках реализации программы официальной помощи развитию. Выполнение данных обязательств играет ключевую роль в достижении ЦУР. Мы также приветствуем создание в рамках ООН Механизма содействия развитию технологий, мандат которого заключается в облегчении доступа к технологиям для достижения ЦУР.

23. Мы обязуемся подавать пример в реализации Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 г. с учетом национальных условий и контекста развития в соответствии со спектром политических возможностей. Мы приветствуем принятый в ходе саммита «Группы двадцати» в Ханчжоу Плана действий «Группы двадцати» по реализации Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 г. и привержены его осуществлению путем принятия решительных мер по осуществлению преобразований, посредством конкретных коллективных и индивидуальных действий.

24. Наша встреча проходит в то время, когда продолжается процесс восстановления глобальной экономики. Однако темпы ее роста ниже, чем ожидалось, а риски спада сохраняются. Это отражается в целом ряде вызовов, включая волатильность цен на сырьевые товары, замедление торговли, высокий уровень частной и государственной задолженности, неравенство и отсутствие инклюзивности экономического роста. В то же время результаты роста должны быть широко доступны и распределяться в соответствии с принципом инклюзивности. Нестабильности глобальной экономики также способствуют геополитические конфликты, терроризм, беженцы, незаконные финансовые потоки и итог референдума в Великобритании.

25. Мы подтверждаем решимость использовать все рычаги экономической политики – денежно-кредитной, фискальной, структурной, – как на национальном уровне, так и совместно для достижения цели – обеспечить уверенный, устойчивый, сбалансированный и инклюзивный рост. Денежно-кредитная политика продолжит поддерживать экономическую активность и обеспечивать стабильность цен в соответствии с мандатами центральных банков. Однако сама по себе денежно-кредитная политика не может привести к сбалансированному росту. В связи с этим мы выделяем важную роль структурных реформ. Мы подчеркиваем, что наши фискальные стратегии одинаково важны для обеспечения общих целей экономического роста. Мы также отмечаем, что побочные эффекты некоторых политических мер, принимаемых в ряде развитых стран, имеющих системное значение, могут иметь негативные последствия для перспектив роста стран с формирующейся рыночной экономикой.

26. Мы признаем, что инновации являются ключевой движущей силой роста и устойчивого развития в средне- и долгосрочной перспективе. Мы подчеркиваем важность индустриализации и мер стимулирования промышленного развития как базового элемента структурных трансформаций.

27. Мы подчеркиваем необходимость использования механизмов налоговой политики и государственных расходов в целях создания благоприятных условий для экономического роста, с учетом имеющихся фискальных возможностей, для обеспечения инклюзивности, устойчивости и приемлемого уровня государственного долга по отношению к ВВП.

28. Мы отмечаем динамичные интеграционные процессы, проходящие во всех регионах мира, особенно в Азии, Африке и Южной Америке. Мы подтверждаем нашу уверенность в необходимости поощрения роста в контексте региональной интеграции на основе принципов равенства, открытости и инклюзивности. Мы также считаем, что это будет способствовать расширению экономической деятельности посредством развития торговых, коммерческих и инвестиционных связей.

29. Мы подчеркиваем важность государственных и частных инвестиций в инфраструктуру, включая взаимосвязанность, в целях обеспечения устойчивого роста в долгосрочной перспективе. В связи с этим мы призываем к разработке подходов, направленных на устранение недостатков финансирования инфраструктуры, в том числе при усилении вовлеченности в эту работу многосторонних банков развития.

30. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность сильному, основанному на квотном капитале, адекватно обеспеченному финансовыми ресурсами МВФ. Заимствование средств МВФ должно иметь временный характер. Мы по‑прежнему твердо обязуемся поддерживать скоординированные усилий государств с формирующейся рыночной экономикой, с тем чтобы 15-й Общий обзор квот, включая новую формулу расчета квот, был завершен в оговоренные сроки в целях повышения роли стран с динамично формирующейся рыночной экономикой и развивающихся государств в соответствии с их вкладом в мировую экономику и одновременной защиты голосов наименее развитых стран (НРС), бедных стран и регионов.

31. Мы приветствуем включение юаня в корзину валют специальных прав заимствования (СПЗ) 1 октября 2016 г.

32. Мы призываем развитые европейские экономики выполнить свои обязательства и уступить два места в Исполнительном совете МВФ. Реформа МВФ должна способствовать повышению роли и представленности беднейших государств – членов МВФ, в том числе стран Африки южнее Сахары.

33. Мы разделяем обеспокоенность в отношении проблем, связанных с реструктуризацией суверенной задолженности, и отмечаем, что ее своевременное и успешное завершение является ключевым фактором обеспечения доступа на международные рынки капитала и, как следствие, экономического роста в странах с высоким уровнем задолженности. Мы приветствуем текущие обсуждения вопроса усовершенствования процесса осуществления реструктуризации суверенной задолженности, а также пересмотра положений о коллективных действиях.

34. Мы вновь подтверждаем нашу поддержку многосторонней торговой системы с центральной ролью ВТО как краеугольного камня основанной на правовых нормах, открытой, прозрачной, недискриминационной и инклюзивной многосторонней торговой системы, в фокусе повестки дня которого находятся вопросы развития. Мы отмечаем рост числа двусторонних, региональных и многосторонних торговых соглашений и вновь заявляем, что они должны дополнять многостороннюю торговую систему, и призываем стороны соглашений выстраивать работу по укреплению этой системы под эгидой ВТО в соответствии с принципами прозрачности, инклюзивности и совместимости с правилами ВТО.

35. Мы подчеркиваем важность реализации решений, принятых на Министерских конференциях на Бали и в Найроби. Мы ставим по главу угла необходимость продвижения переговоров по оставшимся вопросам Дохийской повестки дня в области развития (ДПР). Мы призываем все страны – члены ВТО к совместной работе для достижения ориентированной на решение вопросов развития договоренности по итогам 11-й министерской конференции и на дальнейшую перспективу.

36. Мы приветствуем прогресс в реализации Стратегии экономического партнерства БРИКС и подчеркиваем важность Дорожной карты БРИКС торгово-экономического и инвестиционного сотрудничества стран БРИКС на период до 2020 г. Мы считаем, что тесное взаимодействие между механизмами отраслевой кооперации, Контактной группой БРИКС по торгово-экономическим вопросам, Деловым советом БРИКС, Новым банком развития и механизмом межбанковского сотрудничества БРИКС является важнейшим фактором для укрепления экономического партнерства в рамках объединения. В этом контексте мы приветствуем продолжение осуществления основных экономических инициатив БРИКС, таких как наращивание сотрудничества в области электронной торговли, внедрение системы «одного окна», сотрудничество в сфере защиты прав интеллектуальной собственности, продвижение торговли и развитие микро-, малого и среднего предпринимательства (ММСП). В качестве возможных направлений будущего взаимодействия мы отмечаем нетарифные меры, сектор услуг, стандартизацию и оценку соответствия. Мы отмечаем в этой связи встречу министров торговли БРИКС 13 октября 2016 г. в Нью-Дели и приветствуем ее субстантивные результаты.

37. В ходе реализации Стратегии экономического партнерства БРИКС мы поощряем меры, направленные на расширение участия, увеличения добавленной стоимости и мобильности наших компаний в создании глобальных производственно-сбытовых цепочек, в том числе путем сохранения пространства для маневра в национальной политике с целью продвижения индустриального развития.

38. Мы приветствуем инициативу Индии по проведению в Нью-Дели первой Торговой ярмарки БРИКС, которая является важным шагом по реализации Стратегии экономического партнерства БРИКС. Мы полагаем, что это будет способствовать консолидации торгового и экономического партнерства между странами объединения.

39. Мы отметили ежегодный доклад Делового совета БРИКС, включая ряд инициатив, запущенные его рабочими группами. Мы также поручаем Совету ускорить разработку и реализацию совместных проектов, которые на взаимовыгодной основе способствуют достижению экономических целей БРИКС.

40. Мы согласились с тем, что ММСП способствует расширению возможностей занятости со сравнительно меньшими капитальными издержками и созданию предпосылок для индивидуальной трудовой деятельности в сельских и слаборазвитых регионах. ММСП, таким образом, содействует обеспечению справедливого распределения благосостояния в национальном и международном масштабе. Мы приветствуем организацию Индией второго круглого стола БРИКС по проблематике ММСП с акцентом на технические и деловые альянсы в данном секторе. Мы согласились вести работу в целях обеспечения более глубокой интеграции ММСП в региональные и глобальные производственно-сбытовые цепочки.

41. Мы выражаем признательность Китаю за успешное проведение 11-го саммита «Группы двадцати» в Ханчжоу, сфокусированного на вопросах инноваций, структурных реформ и развития как двигателей экономического роста в средне- и долгосрочной перспективе. Мы признаем роль «Группы двадцати» как главного форума для налаживания международного финансового сотрудничества и подчеркиваем важность осуществления итогов саммита в Ханчжоу, что, по нашему мнению, будет способствовать обеспечению уверенного, устойчивого, сбалансированного и инклюзивного роста, совершенствованию глобального экономического управления и повышению роли развивающихся стран.

42. Мы подчеркиваем важность содействия развитию инновационной, динамичной, взаимосвязанной и инклюзивной мировой экономики. Мы активизируем наши консультации и координацию по повестке дня «Группы двадцати», особенно по вопросам, представляющим взаимный интерес для стран БРИКС, и будем продвигать вопросы, важные для государств с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран. Мы продолжим тесно взаимодействовать со всеми членами «Группы двадцати» в целях укрепления сотрудничества в вопросах макроэкономики, стимулирования инноваций, обеспечения мощного и устойчивого роста торговли и инвестиций в интересах глобального развития, совершенствования глобального экономического управления, повышения роли развивающихся стран, укрепления международной финансовой архитектуры, поддержки индустриализации в Африке и наименее развитых странах и расширения сотрудничества по вопросам доступа к энергии и энергоэффективности. Мы подчеркиваем необходимость наращивания международного взаимодействия по пресечению незаконных трансграничных финансовых потоков, уклонения от налогов и искажения данных в счетах-фактурах в торговле.

43. Роль БРИКС и совместные усилия его участников в сфере экономического и финансового взаимодействия приносят положительные результаты. Мы подчеркиваем важность нашего сотрудничества в целях содействия стабилизации глобальной экономики и возобновления роста.

44. Мы приветствуем рассмотрение экспертами возможности учреждения независимого рейтингового агентства БРИКС, основанного на рыночных принципах, в целях дальнейшего укрепления архитектуры глобального управления.

45. Мы приветствуем доклады Совета экспертных центров и Академического форума БРИКС, которые зарекомендовали себя в качестве ценных платформ обмена мнениями между нашими экспертами. Они представили свои ценные предложения по продвижению рыночных исследований и анализа в государствах БРИКС и развивающихся странах, а также по изучению возможностей дальнейшего развития данного процесса. Мы считаем, что институциональное развитие БРИКС является ключевым для нашего общего видения перехода глобальной финансовой архитектуры на принципы справедливости и равенства.

46. Мы подчеркиваем важность наращивания взаимодействия в рамках БРИКС промышленном секторе, в том числе в формате встреч министров промышленности БРИКС, в целях содействия ускоренному и устойчивому экономическому росту, усиления всеобъемлющих производственных связей, продвижения инноваций и создания рабочих мест, а также улучшения качества жизни народов в странах БРИКС.

47. Мы поздравляем Организацию промышленного развития ООН (ЮНИДО) с 50-й годовщиной со дня ее основания и напоминаем о ее уникальном мандате по продвижению и активизации инклюзивного и устойчивого индустриального развития, а также о ее вкладе в продвижение индустриализации в Африке. В этом контексте мы отмечаем прогресс, достигнутый к настоящему времени в создании Технологической платформы ЮНИДО-БРИКС.

48. Мы приветствуем создание нашими таможенными ведомствами Комитета по таможенному сотрудничеству БРИКС и изучение ими возможностей дальнейшего наращивания взаимодействия в будущем, в том числе в целях формирования правовой базы для развития таможенного сотрудничества и упрощения процедур таможенного контроля. Мы отмечаем принятие Положения о Комитете по таможенному сотрудничеству БРИКС в соответствии со Стратегией экономического партнерства стран БРИКС в целях укрепления взаимодействия между таможенными ведомствами.

49. Мы напоминаем о том, что в Форталезской декларации мы признали наличие возможностей для объединения потенциалов рынков страхования и перестрахования стран БРИКС и поручили соответствующим ведомствам изучить пути налаживания сотрудничества на этом направлении. Мы хотели бы ускорить эту работу.

50. Мы подтверждаем нашу приверженность созданию справедливой на глобальном уровне и современной налоговой системы и приветствуем прогресс, достигнутый в сфере эффективного и широкого применения согласованных на международном уровне стандартов. Мы поддерживаем реализацию Плана по противодействию размыванию налогооблагаемой базы и выводу прибыли из‑под налогообложения при должном учете национальных реалий стран. Мы призываем страны и международные организации оказывать содействие развивающимся странам в наращивании налогового потенциала.

51. Мы отмечаем, что агрессивное налоговое планирование и налоговая практика негативно сказываются на равноправном развитии и экономическом росте. Проблема противодействия размыванию налогооблагаемой базы и выводу прибыли из‑под налогообложения должна быть эффективно решена. Мы подтверждаем, что прибыль должна облагаться налогами в юрисдикции той страны, где ведется экономическая деятельность и создается стоимость. Мы вновь заявляем о нашей приверженности оказанию поддержки международному сотрудничеству в этом вопросе, включая Общий стандарт отчетности для автоматического обмена налоговой информацией.

52. Мы отмечаем ведущиеся обсуждения по вопросам международного налогообложения. В связи с этим мы напоминаем об Аддис-Абебской программе действий по финансированию развития и о том, что в ней делается акцент на инклюзивном сотрудничестве и диалоге между национальными налоговыми ведомствами по вопросам международного налогообложения с большим участием развивающихся стран при обеспечении адекватного справедливого географического распределения и представленности различных налоговых систем.

53. Мы поддерживаем укрепление международного сотрудничества в борьбе с коррупцией, в том числе в рамках Рабочей группы БРИКС по противодействию коррупции, а также по вопросам, связанным с возвращением активов и лицами, разыскиваемыми в связи с совершением коррупционных преступлений. Мы признаем, что коррупция, включая незаконные денежные и финансовые потоки и полученные незаконным путем активы, скрывающиеся в иностранной юрисдикции, является глобальным вызовом, способным оказать негативное влияние на экономический рост и устойчивое развитие. Мы будем стремиться к скоординированному подходу в этом вопросе и содействовать укреплению приверженности на глобальном уровне предупреждению коррупции и борьбе с ней на основе Конвенции ООН против коррупции и других соответствующих международных правовых документов.

54. Мы признаем, что ядерная энергетика будет играть важную роль для некоторых стран БРИКС в ходе выполнения их обязательств в рамках Парижского соглашения об изменении климата 2015 г., а также в деле сокращения глобальных выбросов парниковых газов в долгосрочной перспективе. В связи с этим мы подчеркиваем важность обеспечения предсказуемого доступа к технологиям и финансированию в целях наращивания потенциала гражданской атомной энергетики для содействия устойчивому развитию стран БРИКС.

55. Мы снова заявляем о том, что космическое пространство должно быть свободным для исследования и использования всеми государствами в мирных целях на основании принципа равенства в соответствии с нормами международного права. Вновь подтверждая недопустимость размещения в космическом пространстве оружия любого рода, а также применения силы, мы подчеркиваем, что проведение переговоров по вопросам заключения международного соглашения или соглашений для предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве является приоритетной задачей Конференции ООН по разоружению, и поддерживаем усилия по началу предметной работы, в том числе на основе обновленного проекта договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве, применения или угрозы применения силы в отношении космических объектов, представленного Китаем и Российской Федерацией. Мы также отмечаем международную инициативу о принятии политического обязательства по неразмещению первыми оружия в космосе.

56. Необходимо уделить первостепенное внимание обеспечению долгосрочной устойчивости космической деятельности, а также путей и средств сохранения космического пространства для будущих поколений. Мы отмечаем, что данная цель является важным элементом нынешней повестки дня Комитета ООН по использованию космического пространства в мирных целях. В связи с этим мы приветствуем недавно принятое в рамках Рабочей группы по вопросам обеспечения долгосрочной устойчивости космической деятельности Подкомитета по науке и технике Комитета ООН по использованию космического пространства в мирных целях решение о завершении переговоров и достижении консенсуса по всему набору руководящих принципов обеспечения долгосрочной устойчивости космической деятельности до 2018 г. к празднованию пятидесятой годовщины первой Конференции ООН по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях (ЮНИСПЕЙС+50).

57. Мы категорически осуждаем несколько недавних нападений против некоторых стран БРИКС, включая атаку в Индии. Мы решительно осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях и подчеркиваем, что не может быть какого‑либо оправдания никаким террористическим актам по идеологическим, религиозным, политическим, расовым, этническим либо другим мотивам. Мы согласились углублять сотрудничество в борьбе с международным терроризмом как на двустороннем уровне, так и многосторонних форматах.

58. В целях преодоления угрозы химического и биологического терроризма мы выступаем в поддержку и подчеркиваем необходимость запуска многосторонних переговоров по выработке международной конвенции по борьбе с актами химического и биологического терроризма, в том числе на Конференции по разоружению. В этом контексте мы приветствуем предложение Индии провести в 2018 г. конференцию, посвященную вопросам укрепления международной решимости противодействовать вызову формирования связки между терроризмом и ОМУ.

59. Мы призываем все страны придерживаться всеобъемлющего подхода в борьбе с терроризмом, который должен включать: противодействие насильственному экстремизму в тех случаях, когда он является питательной средой для терроризма, радикализации, вербовки, перемещений террористов, в том числе иностранных террористов-боевиков; блокирование источников финансирования терроризма, в том числе через организованную преступность посредством отмывания денег, организации наркотрафика и уголовных правонарушений; ликвидацию террористических баз; противодействие злоупотреблению террористическими структурами Интернетом, включая социальные сети, используя последние разработки в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ). Успешная борьба с террористами требует целостного подхода. Любые антитеррористические меры должны применяться в соответствии с международным правом и принципом уважения прав человека.

60. Мы принимаем к сведению состоявшуюся недавно встречу Высоких представителей БРИКС, курирующих вопросы безопасности, и в этом контексте приветствуем учреждение и проведение первой встречи совместной рабочей группы БРИКС по противодействию терроризму 14 сентября 2016 г. в Нью-Дели. Мы считаем, что данный механизм будет способствовать налаживанию диалога и углублению взаимопонимания между странами БРИКС по вопросам контртеррора, а также координации усилий по борьбе с террористической чумой.

61. Мы исходим из того, что международный терроризм, особенно «Исламское государство Ирака и Леванта» (ИГИЛ, также известная как ДАИШ) и связанные с ним группировки и лица, является беспрецедентной глобальной угрозой международному миру и безопасности. Подчеркивая центральную роль ООН в координации многосторонних подходов в борьбе с терроризмом, мы призываем все страны принимать эффективные меры по выполнению соответствующих резолюций Совета Безопасности ООН, и вновь подтверждаем нашу приверженность повышению эффективности контртеррористического сотрудничества в рамках ООН. Мы обращаемся ко всем государствам с призывом вести совместную работу по ускорению принятия Генассамблеей ООН Всеобъемлющей конвенции по международному терроризму. Мы напоминаем об ответственности всех стран за пресечение террористических актов со своих территорий.

62. Мы вновь подтве